[韓國]「愛,不怕」(夜間飛行)的字幕翻譯問題

這是一部非常棒的社會批判電影,主軸圍繞在校園霸凌,但不同的是跨越邊界的劇情走向,吸引觀影者一再重溫劇情的細節,享受著逾越邊界的快感。陽光善良的男同志永俊愛上了同班的施暴者異性戀志雄,兩人的友誼不斷遭到破壞而變形,最終殘留的竟然是純粹的愛情。整個觀影過程相當虐心刺激卻也真實深刻,令人一頭栽進。

劇中的愛情並非透過語言,而是暴力。在一次次的騷動、傷害、污辱和背叛之後,愛反而顯得純粹且無法忽略。不過,在重要情感語句的表達上,卻因字幕翻譯不夠精確,使觀眾多少有些納悶。以下是對理解劇情走向至關重要的幾句翻譯,還請韓語高手分享箇中奧妙。

繁版時間
繁體版
簡體版
1:14:15
不准你棄我而去*
我不要你背對著我
1:28:56
就連到最後你還是背叛我
到最後還是背對著我
1:30:33
我想我會找到別人的
應該還會再碰上誰吧*
1:53:13
反正我們不搬了
反正我們也不搬了
2:09:51
不要再這樣
別再……
2:09:52
不這樣了
再也不這樣了
2:10:12
我真的好寂寞
我他媽的好寂寞

一開始我是看網路上簡體字幕,後來買了DVD看繁體字幕後,發現兩國翻譯各有千秋。台灣版在志雄尋找父親的部分翻譯清楚,但相對在永俊和基澤名字諧音部分則不清楚,甚至連一起到蠶島去時,字幕竟然都帶錯重點,阻礙了情感的傳遞。 

雖然知道翻譯基本上是一種改寫,不過本劇最令人著迷的地方畢竟還是撲朔迷離的同志情誼。然而,在這些關鍵句裡,其中的空間大到足以左右我們對說話者情感的理解,似有必要進行更精細的斟酌。 

上表有打*者,是我認為在翻譯上比較恰當的,比如永俊並不喜歡准予,但在准予噴完漆要跟永俊道別時,永俊似乎應該說「我不准你棄我而去」,然後自己決然的騎車回家比較合理,因為這句話表達的是對友誼的重申與承諾。若是講「我不要你背对着我」然後自己跑走,這不免有點像小屁孩的行徑了。

另外就是沒道德的老師在班上公布有同性戀之後,永俊衝到車棚去吐,之後與志雄一起去了夜間飛行酒吧,要回家時永俊說的:「应该还会再碰上谁吧」,因為沒有點明主詞,所以這句話可以同時套用在雙方身上,意味著情感的瞬息萬變和難捨難分,端看兩方互動的結果,如此似乎更能表達永俊對志雄的失望。但若只是「我想我會找到別人的」似乎就把同志的愛情想得太廉價了些。 

這是全片中最詩意的鏡頭,導演李宋熙成功營造出夏夜晚風的感覺,為故事的轉折訂下深厚的情感基礎。

相當有趣,在中文的世界裡便差之毫釐,謬以千里。何況中韓兩國文字之間的不可翻譯性。但基於對本劇的熱愛,我始終想理解永俊是怎麼看待志雄的異性戀身分。 

在劇中永俊心碎了三次,第一次是在蠶島拍照後,想抱志雄,被一把推開。第二次是目睹志雄拿女友的身體發洩慾望。第三次就是他倆一起去夜間飛行酒吧後,永俊急切地搞砸了志雄可能的好感。這是電影最耐人尋味之處,但從翻譯字幕來看,卻沒有點出這樣的脈絡,甚為可惜。 

因為郭時暘飾演的永俊真的太惹人疼了,加上take you away的旋律意境實在太浪漫,所以我還是相信,永俊從頭到尾都不曾指責志雄的異性戀身分。他任性,但絕不自以為是;他心碎,但從沒想過連朋友都不當,有也只是壓抑自己,甘願承受著志雄給他的青春烈焰而已。而志雄在情感上的轉變,已有中國網友敏銳的分析,也算是佐證了我的觀察。

記得這電影2014年剛上映時,我的第一反應是男主角選壞了,這兩人也太路人等級了。但事實證明,不得不佩服導演選角的功力,郭時暘帥翻了。加上台灣代理商沒有找到電影的虐心亮點,宣傳將其主打為青春校園片,降低了觀眾的期待。但無論如何,這畢竟是一部很棒的電影,確實堪稱為同志新經典。

後記

請大家按我的粉絲團加入社團一腐成主顧,我們在那邊繼續好好聊聊:)

感謝這部電影記錄了永俊和志雄之間的友誼,真的很棒



留言

這個網誌中的熱門文章

雙推薦!東東與一腐的私房名單:十部最有風格的腐劇。讓你「韓情默默,想入菲菲」的2020年度腐劇大賞(三)

禁忌女孩Girl from Nowhere第八集「失而復得」:偷竊是為了發現

知名腐劇演員:「即日起不再飾演BL相關角色……」三種回應看泰腐圈如何面對無處不在的性別歧視?